Home   |   Biography   |   Teachings   |   Art   |   Schedule   |   News   |   Resources  
"Dzogchen" calligraphy by the Dzogchen Ponlop Rinpoche
Biografia ENPL

Repa Sziła Y (XII wiek)

Sziła Y był jednym z „ośmiu wielkich synów serca” Milarepy, największego świętego jogina Tybetu. Historia spotkania z Milarepą (1052 – 1135) jest opisana w „Spotkaniu nad srebrzystym źródłem”, jednej z pieśni „Stu tysięcy pieśni Milarepy”, przetłumaczonej przez Garma C.C. Czanga.

Zgodnie z Pieśnią, Szuje Tarma Łangczuk – postać, która stała się znana jako Sziła Y,- był młodym potomkiem bogatej tybetańskiej rodziny. Mimo świadomości buddyjskiej praktyki był pochłonięty życiem zamożnego utracjusza. Jako bogaty arystokrata tybetański, posiadał między innymi pięknie skrojone ubrania, drogą biżuterię, wspaniałego wierzchowca, posiadłości, kunsztownie przyozdobiony łuk i strzały, wyjątkowy sztylet w inkrustowanej pochwie.

Pewnego dnia, udając się konno na uroczyste świętowanie z przyjaciółmi, Tarma Łangczuk przemierzał rzekę. Zauważył wtedy Milarepę - ubranego jednie w łachmany żebraka, leżącego na brzegu rzeki. Skarżąc się na podeszły wiek, Milarepa zapytał Tarma Łagczuka, czy nie pomógłby mu przeprawić się przez rzekę. Następnie jednak pomoc tę odrzucił. Tarma Łangczuk zaczął się przeprawiać konno przez rzekę, ale jego koń z trudem brnął i walczył z prądem. Zdumiał się, widząc Milarepę przechodzącego po wodzie na drugi brzeg..

Poprzedniej nocy Dziecyn Milarepa widział we śnie kobietę o śniadej karnacji, która przyniosła młodego chłopca w wieku około dwudziestu lat i powiedziała do Milarepy: „Twoje serce ma osiem części i to jest jedną z nich”. Po czym znikła. Milarepa pomyślał, że widział dakinię, przepowiadającą, że będzie miał ośmiu bliskich uczniów, będących jak jego serce. To dało początek pojęciu „ośmiu synów serca” Milarepy.

Uświadomiwszy sobie, że Milarepa jest urzeczywistnionym mistrzem, Tarma Łangczuk usilnie prosił go o przyjęcie licznych ofiar w zamian za nauki. Ofiarował Milarepie różne posiadłości, konia, stroje, biżuterię, uzbrojenie i majątki. Milarepa kolejno odrzucał każdą z ofiar, mówiąc wiersz:

Posłuchaj naiwny młodzieńcze:
Z dachu mojego szałasu w śnieżnych górach
Spływa kwintesencja mleka i nektaru
Chociaż nie wykonana ze złota i klejnotów
Nie chcę wlewać jej do glinianych naczyń.
Moją talię, biednego człowieka z silnym postanowieniem
Ściska parciany pas fanatycznego oddania!
Brak udawania i hipokryzji
Jest deseniem mojego pasa
Świetlista mądrość jest moim ostrzem,
Jego pochwą jest zaufanie do Trzech Klejnotów,
Wiara i gorliwość w Dharmie jest moim srebrno-złotym sznurem.
Piękno Dharmy jest wspaniałością nade wszystko,
Boginie ukażcie mnie,
Nigdy nie prosiłem o bogactwo i pieniądze
Ani nauczając kiedyś
Ani nie powinienem tego czynić teraz.
Tak więc drogi chłopcze wracaj do domu,
Nie chcę twoich prezentów.

The Hundred Thousand Songs of Milarepa, przetłumaczona przez Garma C.C. Czanga (Oriental Studies Foundation 1962), str. 172.

W ten sposób wskazywał raz po raz, że dla urzeczywistniającego dharmę wszelkie materialne dobra ofiarowywane przez Tarma Łangczuka, nie mają żadnej wartości. Tarma Łangczuk desperacko zaproponował spisanie umowy na swoją siostrę jako służącą dla Milarepy, ale ten także tę propozycję odrzucił i odesłał młodzieńca do domu.

Zrozpaczony Tarma Łangczuk zrozumiał, że dobra materialne nie mają dla Milarepy żadnej wartości. Pojął, jakim błędem były próby obdarowywania Milarepy. Także sugestia, że się zabije, jeśli Milarepa nie udzieli mu wyzwalających instrukcji, została odrzucona. Dopiero szczere przyznanie się do błędu i błagania Tarmy Łangczuka spowodowały, że Milarepa ustąpił..

Z proroczego snu Milarepa wiedział, że Tarma Łangczuk ma potencjał, aby stać się wielkim uczniem. Widząc jego silny związek ze ścieżką, Milarepa nie wątpił, iż Tarma Łangczuk może dużo osiągnąć po otrzymaniu nauk. Dał mu instrukcje do uwolnienia się od przywiązania.

Tarma Łangczuk praktykował wytrwale przez cztery miesiące. Na podstawie instrukcji Milarepy otrzymał różne nauki i inicjacje od tłumacza Bari Locały. Następnie mieszkał i studiował z Milarepą przez pięć lat. Otrzymał przekaz Sześciu Jog Naropy, Mahamudry Maitripy i po ich urzeczywistnieniu Milarepa przekazał mu kluczowe instrukcje szeptanej linii. Nadał mu też nowe imię „Repa Sziła Y”, co znaczy „ubrany w bawełnę jogin świetlistego spokoju,”

Repa Sziła Y od tego czasu nigdy nie zakładał skórzanych butów, nigdy nie przywdziewał nic innego jak tylko kawałek bawełny, nigdy nie gromadził zapasów na więcej niż dwa dni i nigdy nie wrócił do rodzinnych stron. Powstrzymywał się od fiksacji na słowach i praktykował stale. W końcu osiągnął doskonałe oświecenie.

Powyższe napisano na podstawie. Stu Tysięcy Pieśni Milarepy.
Tłumaczył: Tomasz Szczygielski.

→ Melong Dordże (1243 -1303)

← Poprzednia Strona   ↑ Powrót do Góry